HaPe-CZ's Comments
| Changeset | When | Comment |
|---|---|---|
| 134216339 | @jtracey: Yes, it is written there but OSM has many flaws and shortcomings and different markings in editing and on the map. But tags and properties must be traced as object detail. If the information is "on the map" it is quickly visible and faster. Who among "external" visitors will immediately click the arrow and read the tags? |
|
| 134216339 | @TagaSanPedroAko please use the deepl.com translator ;) |
|
| 134216339 | OSM is a globally accessible project. So even for non-US citizens !!! They must also be able to read the map !!! HGV and LKW are equivalent abbreviations. Only the insulted arrogant one returns correctly made repairs. Only a fool prefers a poorly drawn map with a theoretically good description. |
|
| 134216339 | In Europe, even outside Germany, the abbreviation LKW (freight) or PKW (passenger) is used. These, on the other hand, do not use the abbreviation HVG. I think the combination LKW / TRUCK is used to describe it, which is understandable to both English and Germans. Some Americans and Canadians don't know the abbreviation HGV either. Stop removing the LKW/TRUCK description. Thank you. |
|
| 136362552 | Hi. Originally it was one long building with one address. But the design looks like individual halls connected together. Hence only one address for the whole building. |
|
| 128483303 | Hello. Why is the taxiway part of the aircraft apron? At many airports it is marked separately see MapLink (osm.wiki/FR:Tag:aeroway%3Dtaxiway, osm.wiki/DE:Tag:aeroway%3Dtaxiway). This is how it conflicts with packed aircraft and taxiing aircraft. |
|
| 134393069 | 1) Ok, 2) Ok |
|
| 134393069 | 1) That's problematic. Map displacement is relative. There is no relevant point for synchronization. Each tile view (Bing, Esri, Maxtar, etc.) have different axonometric distortions and offsets. The maps are drawn differently. Someone syncs by buildings, someone by street axis. If the cadastral view of buildings is missing (or not working), it cannot be relevantly resolved.
|
|
| 132488419 | Hello. The lane is also residential, but expresses a lower level of traffic and use. |
|
| 106232446 | Pokud to nějaká turistická mapa bere jako veřejný, bylo by vhodnější to změnit na zahradní altánek. Ten přístřešek je evidentně prioritně brán jako veřejný i když má tag private. |
|
| 132224703 | 564474 ... What it is? |
|
| 127526873 | Which operator? RFI or Trenitalia? The area is too large. A specific point? |
|
| 126872418 | Actual repair is Ok? |
|
| 126872418 | This is a tragedy, old documents. How to know which one is the oldest? I will somehow fix it back in time. |
|
| 120183073 | Hi, great, the use of machine translation :). Each station has several functional tracks (main passable, switch, stabling (missing in OSM), marshalling or service / repair (missing in OSM). Designations as industrial tracks (without further ado) are used through tracks where other tracks are connected (branched off). It's also easy to see in the pictures. Branching tracks from these are then marshalling (there are wagons standing on them). This then makes sense on the traffic map, where the tracks are distinguished. |
|
| 120050660 | toto není průmyslová dráha? toto je zábavný park nebo co? |
|
| 120183073 | Vaše poznámka mi není nijak jasná. Pravidla obslužných a seřaďovacích kolejí jsou všeobecně stejná a to celosvětově (snad mimo 3 zemí). |
|
| 120050660 | Bohužel nerozumím vaší poznámce. Trať tak, jak je označena, je označena správně i se jménem po předchozím editorovi. |
|
| 120050660 | I also don't understand why you don't get it. |
|
| 120559744 | Nákladiště je kolej železnice, kde se překládá zboží, tedy musí tam být místo na přeložení nebo nakládací rampa. Pokut tomu tak není, tak je to pouze zařaďovací kolej. Obě mohou být samozřejmě průmyslové. |