OpenStreetMap logo OpenStreetMap

Changeset When Comment
8812559

J'aimerai comprendre : pourquoi supprimer les noms des banques, sans même mettre un brand ou plutôt un opérateur ?
Là je vois que celui du CA a été remis et je vais remttre celui du CMB.
Il est important que si on recherche une banque on puisse la trouver.
Si vous ne souhaitez pas voir les noms des banques sur la carte vous pouvez choisir un style qui ne les affiche pas.

41062844

Bonjour, bienvenue dans OpenStreetMap.
Vous avez indiqué "name:fr=Transformateur EDF".
L'idée est bonne, la réalisation moins.
Selon osm.wiki/FR:Tag:power%3Dsubstation, ça devrait être plutôt :
power=substation
voltage= (regarder sur le poste, peut-être 60000;250)
substation=minor_distribution
location=kiosk (je suppose s'il est récent)
operator=ENEDIS (et non EDF, car le réseau de distribution est géré pas ENEDIS ex ERDF et non EDF même si sur le transformateur peut encore être écrit EDF).
"Transformateur EDF" n'est pas un nom : un nom n'est pas générique, c'est avec les clés et les valeurs que vous indiquez ce que vous décrivez (ici power=substation veut dire transformateur). De plus quand vous indiquez un nom dans une langue (ici le français) il faut ajouter le nom "neutre" (name).
Pour les transf

41163371

Je suppose que vous avez voulu dire que la piste fait 3 m de large, pas -3 m.

41065645

Peut-être (vous avez vérifié sur le cadastre ?) mais par contre assurément maintenant la relation relation/79593 est incorrecte : elle fait un aller dans la rue.

40283907

Bonjour, il est plus efficace de remplacer
la clé amenity par disused:amenity que de modifier le nom (car notamment ce n'est pas international). Je vous/te laisse faire la modif.

40447512

voir ma toute dernière réponse sur la liste.

40447512

simplement parce que tu as 3 relations.
Tu peux :
- aller du nord de la rue Étienne Dolet *via* le feu à l'ouest de la rue Guy Môquet
- aller de l'ouest de la rue Guy Môquet *via* le feu au sud de la rue Étienne Dolet
- aller du sud de la rue Étienne Dolet *via* le feu à l'est de la rue Guy Môquet
Ce sont trois choses différentes et les panneaux ne sont d'ailleurs pas sur le même feu.

40447512

il doit bien y avoir le feu en via

20656135

au niveau des ponts sur le ruisseau de Plessis, way/259940329, j'ai découpé le tronçon en deux sinon on ne pouvait plus aller vers le nord-est.
N. B. : la ligne de bus 42 semble cassée par endroits.

40278963

Tu as bien deviné je suis sur [talk-fr] où tu as posté le lien.
Dès qu'on fait un commentaire sur un ensemble de modifications (changeset) l'auteur est averti et par défaut ceux qui participent à la discussion aussi.
C'est un des moyens les plus efficaces pour discuter d'une modification (saugrenue, non optimale ou au contraire intéressante).

JYL

40278963

et même survey:2016 comme ça on sait quand tu es passé (ce n'est pas forcément la date du changeset)

39265190

Bonjour, c'est votre toute première contribution (bienvenu !) et j'ai une question : est-ce Gare Auray ou Gare d'Auray (je suppose que vous n'avez pas mis de majuscules car vous avez édité avec un iPhone, mais il faut en mettre) ?
Hi, I see it's your very first edit (welcome!), and I've a question: is it "Gare Auray" or "Gare d'Auray"? Casing is important so that we have a coherent display,I'll correct - except if you do, but I wonder the exact name.

39924306

Thanks Rick, the user has been temporary banned (he is not blocked anymore).

39928749

@Marcussasapuces91, et encore si c'était une exception pour ce contributeur. À sa place j'arrêterais sous ce pseudo pour prendre SeFaireOublier.
J'avais déjà corrigé d'autres B&B sur lequels il avait sévit. Et quand tu penses qu'en plus B&B doit payer pour ce travail de sagouin...
Je pense qu'il va falloir accroître le niveau de viligance Osmose dès qu'on voit
created_by Ubiflow www.ubiflow.net

20314269

il y a des opérateurs bien étranges (EDF et non ERDF) et des noms qui devraient être des références je suppose.
Deux exemples :
way/243633619
way/146602830

39334398

No, it's good to question (especially as you did it very politely). And the discussion for having the same name in different languages equal to the default language is perfectly valid. We had it on [talk-fr]... and I thought as you BTW ;-). But the case of multiple user language preference was raised.

39334398

And yes, [coalesce](http://www.postgresql.org/docs/9.5/static/functions-conditional.html#FUNCTIONS-COALESCE-NVL-IFNULL) does the job, except in some case.
Let ave a IT/FR/EN preference. The user on a dynamic map would see the one with hyphens because the name:it is not given, not the name.

39334398

it is *not*, in French you have hyphens, not blanks as separator.
For alt_name:fr, it's because the alternative name is also valid in French. There is a subtle difference between I don't have the name, use the default one and this is correct in your language.

37874448

In fact that's one of my favorite shema for life cycle.
Some are complex, good for complex cases only:
osm.wiki/Comparison_of_life_cycle_concepts

Yes, you got it right.

37874448

You're welcome! The wiki is pretty good. Not always, but we can improve it.
According to start%20date=*?uselang=fr#Approximations, you should write 2019..2020 (not 2019/2020).
construction:railway=station instead of
railway=station so that people see the station is not in use yet.