eteb3's Comments
| Changeset | When | Comment |
|---|---|---|
| 147947799 | Hi again conifermapper, One last request for your source for the woodland added here. I ask because in Cwm Bwchel above Llanthony the wood appears to come up the hill too high, based on my observations. Thanks, eteb3 |
|
| 127590296 | Hi conifermapper, Similar question to my earlier changeset comment: could you please let me know the source for the peaks? I ask because Crug Mawr is set off a way from the summit, and I think the same may be true of some others in this changeset. Thanks. |
|
| 18289400 | Hi, You added the trig point at Crug Mawr with height 558. Do you remember your source for that figure? Thanks. |
|
| 154532347 | Changeset comment wrong: POIs Abergavenny |
|
| 145200702 | PS You can filter for them here by going to the 'map' button, bottom of the list, on the 'Map controls' panel, then unchecking the 'modified' box:
|
|
| 145200702 | Hi Conifermapper, On this changeset you added a lot of paths. Could I ask what your source for these was? Thanks, eteb3 |
|
| 63022992 | Thanks. I’ll ask a bit more locally |
|
| 63022992 | Hi, I wondered what your source for the peak name is here? I know it's called Brunt Hill on the OS maps (and has been since 1900s), but local usage seems to be to call it just The Brunt. But I'm not 100% sure. Thanks. |
|
| 154084997 | Source is incorrect: should say “survey” |
|
| 154012792 | Source is incorrect: should say “survey” |
|
| 134128452 | Hi, I think the name 'Dragon's Back' is incorrect here. The Dragon's Back is the lumpy finger of hill running up from Pen y Grib to Y Grib, just north of here. In any case I would say the name belongs to the ridge not to the path that runs there. |
|
| 107904649 | That helps! Thanks. |
|
| 107904649 | Hi Russ,
|
|
| 149911775 | CS comment should read "Heron Meadow" |
|
| 142246597 | Forgot to mention further source: OS OpenData StreetView 2016 |
|
| 142007224 | Occupation Rd, not Corporation Rd |
|
| 142031401 | Occupation Rd, not Corporation Rd |
|
| 128726548 | Ah, I see. Thanks. Now I see why you did that, and it doesn't affect my query. My point is, I can't see the sense in translating "EEZ of the Kingdom" in English (or "del Reino" in Spanish). The only time it makes sense to say "the Kingdom" without specifiying "Kingdom of the Netherlands" is if one is speaking Dutch. But others obviously disagree! |
|
| 128726548 | Hi, I see you restored the names and am interested why. I wonder if name= should not be translated? To say "Kingdom" alone without specifying is not meaningful unless in Dutch? So perhaps translate int_name but not name? |
|
| 139571380 | Hi, thanks for the note. This was meant to give the power output. I misremembered the tag, and also confused kW it with my electricity bill (charged in kWh!) Now changed : charging_station:output=75 kW |