Constable's Comments
| Changeset | When | Comment |
|---|---|---|
| 40650370 | ok, grazie |
|
| 40650370 | Termoveneta è seriamente il nome del benzinaio? |
|
| 40627974 | does "Hard Rock Cafe Venezia Food" is the actual name? does that "food" is correct? |
|
| 40550607 | hey sir, what's the real name of that thing? We are in Italy, the map must show Italian names, not Russian translations.
|
|
| 40466777 | Are you serious, does Khoooooonamoooon is the real name? |
|
| 39702201 | does "black family home" is the real name? |
|
| 39702581 | what's that thing? |
|
| 39983648 | I don't think that "Rome Luxury City 7 Via deal Moro Rome 00153" is the real name of this chalet.
|
|
| 40429967 | Why did you changed name to this viewpoint node/1987788474 ?
|
|
| 40410311 | Hey Sir, why the hell did you change the obelisk name?
|
|
| 40387103 | é stato già rimosso da qualcuno che ha notato lo stesso errore.
|
|
| 40385031 | "Air b&b Viktor's Place" sounds like a Bed and Breakfast but it's tagged as fast food. Is that correct? |
|
| 40387103 | il nome del ciclista comprende davvero anche "- Barona"? |
|
| 40308628 | Ok, cool, thanks for your explanation!
|
|
| 40358345 | name tag doesn't make sense. Please fix it |
|
| 40343168 | Did road "Calle Boldù", in Venezia chang name to "Calle de le vele?" |
|
| 39915172 | ok, quindi il nome attuale dovrebbe essere Carrefour o al massimo Carrefour market, o sbaglio? |
|
| 40259576 | would you stop adding chinese names translation to Italian names as Bocca della Verità?
|
|
| 40275847 | does "basilico duomo church" is the actual name or it's just "basilico"?
|
|
| 40308628 | Hi Antonin, I seriously doubt that this parking has the name that you added. If you know the tralsnation of this parking in your language you're free to add it to the map, but not to use it as the original name of the area. This is Italy and we have Italian names.
|